***
И я подумал... как - то, тут, намедни
А для чего я множу суету?
Ну, накоплю добра – под «хвост коту»
Придёт «Ничто» - прикончит эти бредни.
***
Видений нереальных, чудный сон
Реальностью дивит, так явен он.
Правдивей подлинных событий и мгновений
Что дарит жизнь нам, в бытие явлений.
***
Влеченья от небес берут начала
Но дан нам свет, чтоб Воля различала
Добро и зло... и ежели она
Осилит первый бой, то победить должна!
***
На небесах есть зеркала, для нас – Престолы
Откуда блещут Истины глаголы.
Но червь, как не старался и хотел
Не увидал того сверканья – ртом смотрел.
***
Ты обещаньем не играй
У всякой чаши есть свой край.
Будь строг, не обещайся слепо
Чтоб не сказать потом – нелепо.
***
Цену вчерашних бед, потерь
Ты мерой завтрашней не мерь.
Минуте ты не верь грядущей
Минутой счастлив, будь, текущей.
***
В тени сомненья, Истины престол
Тлен с болью, Вечности касанье терпит.
Свет её правды... и глаза им слепит
И жжёт сердца, Божественный глагол.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.